Дві українські студії озвучки офіційно почали співпрацю з Netflix. Вони дублюватимуть контент українською

Дві українські студії озвучки офіційно почали співпрацю з Netflix. Вони дублюватимуть контент українською
Дві українські студії озвучки Postmodern Postproduction і «Так Треба Продакшн» стали офіційними партнерами стрімінгового сервісу Netflix. Інформацію про це компанія розмістила у себе на сайті.

Студії отримали найвищий партнерський статус — Gold — і з’явилися в офіційному переліку партнерів стримінгу. Вони займатимуться дублюванням, транскрибуванням та контролем якості фірмової продукції Netflix українською мовою.

Фото:скріншот

Ці студії дубляжу, на думку керівництва Netflix, відповідають технічним стандартам, стандартам безпеки та навіть вимогам щодо охорони здоров’я та обслуговування клієнтів.

Фото:скріншот

Співпраця стала можливою в межах програми Netflix Post Partner Program. Вона передбачає партнерство з закордонними студіями для адаптації контенту на локальних рівнях.

Netflix і Україна

15 вересня джерело, близьке до компанії, повідомило нам, що Netflix займається розробкою локалізації свого інтерфейсу для користувачів з України. Чекати доведеться до 2021 року.

В Україні сервіс став доступним із початку 2016 року. Наприкінці 2019-го Netflix почав додавати українські субтитри до окремих фільмів і серіалів, як-от «Картковий будинок», «Південний парк», «Вікінги» тощо. Української озвучки чи дубляжу та українськомовного інтерфейсу в платформи не було.

На початку 2017-го українець Віктор Безвідходько зареєстрував петицію з проханням додати до Netflix (а також Amazon Prime) український дубляж та озвучку. У червні цього року петиція здобула 50 тисяч голосів; нині її підписали понад 94 тисячі людей.

Leave a reply

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *